Create lyrics explanation
Select some words and click "Explain" button. Then type your
knowledge, add image or YouTube video till "Good-o-meter" shows
"Cool" or "Awesome!". Publish your explanation with "Explain"
button. Get karma points!
Mc Solaar – Lève-Toi Et Rap lyrics
the* [] areas are an english translation Ne
au Senegal mes deux parents venaient du tchad [Born
in Senegal both my parents were from Tchad] Fils
du sahel j'avais les envies du roi Fahd [Son
of Sahel I, had desires of the King Fahd] Mais
j'suis venu ici dans un foyer a Saint Denis [But
I came here in a shelter in Saint Denis] Avec
mes freres et soeurs on, demenage pour Evry [With
my brothers and sisters we, move to Evry] Ma
mere fait des menages dans des centres hospitaliers [My
mom did housework in hospitals] Elle
sait que le savoir sera mon seul allie [She
knows that knowledge will be my only ally] Elle
rentre tard le soir moi, je joue au football [She
comes home late while, I play soccer] Acceleration
Grand. pont ensuite je shoote Goal. [Acceletation
dribble, then, I shoot Goal], Colonies
de vacances en Haute Savoie [Summer
school in Haute Savoie] On
controlait les moniteurs sans avoir le BAFA [We
used to control monitors without the BAFA] Puis
trip en Egypte Ecole. francaise du Caire [Then
took a trip to Egypt French, School of Cairo] Pour
parfaire mon flot et mon vocabulaire [To
master my flow and my vocabulary] La
j'ai appris l'humilite la, peur des cartouches [There
I learned humility and, the fear of gun clips] Pur
style de sniper camouflage paw-mouche [Pure
style of sniper camouflage] J'ai
vu des mecs partir a l'ilot Chalon [I've
seen guys go to Chalon Island] Des
manifs etudiantes des contre manifs des Jalons [Students
demonstrations police, anti-demonstrations] Puis
j'ai passe des journees dans des bibliotheques [Then
I spend days in libraries] Des
nuits entieres dans la rue face a la mediatheque [Whole
nights in the street facing the mediatheque] Pris
le microphone dans le wagon 8 a la gare de triage [Took
the mic in passenger car Number 8 down at the switchyard] En
cotoyant des gens qu'etaient pas dans les rouages [Hanging
out with people from the 'hood] A
cette epoque en plein Paris y'avait les Skinheads [Back
then there, were skinheads in the heart of Paris] Tu
venait du bled il ne fallait pas crier a l'aide [Never
sream for Help if you came from the backhoods] Mais
etre apte a garder le meme cap [But
be able to keep your cool] Peut
etre parcequ'un jour un type m'a dit vas y leve toi et rap [Maybe
because one day a guy told me to get up and rap] Chorus
I:
Remember back in the day on my block (scratches)...Oh...
my God Why...I?...excel got...the funk (samples...of old school hip hop) Y
a eu le temps du Globo du , Bobino du, Rex Club [It
was the time of Globo of, Bobino and, Rex Club] Peniche
rubis pour le Rub-a-dub De
High Flight Polino, Kwame, N'Krumah Youthman
Lord, Zelko Jah...Jah pour Mushapata Le
luxe n'est pas Lexus mais les kilometres de Boxer [Luxury
wasn't Lexus but, kilometers of Boxer] Ou
comme les musulemans fumant c'est de taguer dans le RER [Or
Like muslims smokin' it's takin trips in subways] On
prenait le metro avec un regard d'esthete [We
used to take the subway with a glance of aesthete] Une
casquette pour check un name plate a Tikaret [A
cap for check a, nameplate to Tikaret] En
mec honnete j'allais chercher des jobs au CIDJ [Being
an honest man I, went to get a job at the employment office] Mais
tu le sais deja On. recherchais des Dj [But
you already know they, were lookin for Djs] 500
one posse pour la France [501
posse for France] Avec
la meme ethique garder le droit a la difference [With
the same ethic keep, the right to be diffenrent] On
m'en voulait Parceque j'avais ce qu'ils voulaient [They
were mad at me 'cause I had what they wanted] Un
style qui m'etait propre et le verbe au plus-que-parfait [A
style that belonged to me and a verb Me
faire entrer dans un gang T'es? ouf ou wak [Get
into a gang are? you crazy or what ]?J'suis
chetif comme ghandi et ne kiffe que les kilowatts [Slim
like Ghandi I, only deal with kilowatts] Je
marche profil bas n'exhibe, aucun bijou [I
walk low profil and, I flash no jewelry] Tu
vaux bien plus qu'une marque" m'avait dit Mamadou ["You're
worth much more than a designer label" once told me Mamadou] Le
cinema de mafia me rendait mefiant [Mafia
movies made me mistrustful] J'ai
vudes jeunes mafieux et puis des capis deviants [I've
seen young mafiosos and deviants capos] Comme
dans les ecoles j'porte, le fut large [Just
like in schools I, move large barrels] C'est
de la weed quand j'deale des messages barjes [It's
about weed when I deal barjes messages] Rap
Bac, Fac, Premiere. entree dans les bacs [Rap
baccalaureate, College, first, entrance in the ferryboat] Parcequ'un
jour Jesus m'a dit vas y Leve toi et Rap [Because
one day Jesus told me get, up and rap]
au Senegal mes deux parents venaient du tchad [Born
in Senegal both my parents were from Tchad] Fils
du sahel j'avais les envies du roi Fahd [Son
of Sahel I, had desires of the King Fahd] Mais
j'suis venu ici dans un foyer a Saint Denis [But
I came here in a shelter in Saint Denis] Avec
mes freres et soeurs on, demenage pour Evry [With
my brothers and sisters we, move to Evry] Ma
mere fait des menages dans des centres hospitaliers [My
mom did housework in hospitals] Elle
sait que le savoir sera mon seul allie [She
knows that knowledge will be my only ally] Elle
rentre tard le soir moi, je joue au football [She
comes home late while, I play soccer] Acceleration
Grand. pont ensuite je shoote Goal. [Acceletation
dribble, then, I shoot Goal], Colonies
de vacances en Haute Savoie [Summer
school in Haute Savoie] On
controlait les moniteurs sans avoir le BAFA [We
used to control monitors without the BAFA] Puis
trip en Egypte Ecole. francaise du Caire [Then
took a trip to Egypt French, School of Cairo] Pour
parfaire mon flot et mon vocabulaire [To
master my flow and my vocabulary] La
j'ai appris l'humilite la, peur des cartouches [There
I learned humility and, the fear of gun clips] Pur
style de sniper camouflage paw-mouche [Pure
style of sniper camouflage] J'ai
vu des mecs partir a l'ilot Chalon [I've
seen guys go to Chalon Island] Des
manifs etudiantes des contre manifs des Jalons [Students
demonstrations police, anti-demonstrations] Puis
j'ai passe des journees dans des bibliotheques [Then
I spend days in libraries] Des
nuits entieres dans la rue face a la mediatheque [Whole
nights in the street facing the mediatheque] Pris
le microphone dans le wagon 8 a la gare de triage [Took
the mic in passenger car Number 8 down at the switchyard] En
cotoyant des gens qu'etaient pas dans les rouages [Hanging
out with people from the 'hood] A
cette epoque en plein Paris y'avait les Skinheads [Back
then there, were skinheads in the heart of Paris] Tu
venait du bled il ne fallait pas crier a l'aide [Never
sream for Help if you came from the backhoods] Mais
etre apte a garder le meme cap [But
be able to keep your cool] Peut
etre parcequ'un jour un type m'a dit vas y leve toi et rap [Maybe
because one day a guy told me to get up and rap] Chorus
I:
Remember back in the day on my block (scratches)...Oh...
my God Why...I?...excel got...the funk (samples...of old school hip hop) Y
a eu le temps du Globo du , Bobino du, Rex Club [It
was the time of Globo of, Bobino and, Rex Club] Peniche
rubis pour le Rub-a-dub De
High Flight Polino, Kwame, N'Krumah Youthman
Lord, Zelko Jah...Jah pour Mushapata Le
luxe n'est pas Lexus mais les kilometres de Boxer [Luxury
wasn't Lexus but, kilometers of Boxer] Ou
comme les musulemans fumant c'est de taguer dans le RER [Or
Like muslims smokin' it's takin trips in subways] On
prenait le metro avec un regard d'esthete [We
used to take the subway with a glance of aesthete] Une
casquette pour check un name plate a Tikaret [A
cap for check a, nameplate to Tikaret] En
mec honnete j'allais chercher des jobs au CIDJ [Being
an honest man I, went to get a job at the employment office] Mais
tu le sais deja On. recherchais des Dj [But
you already know they, were lookin for Djs] 500
one posse pour la France [501
posse for France] Avec
la meme ethique garder le droit a la difference [With
the same ethic keep, the right to be diffenrent] On
m'en voulait Parceque j'avais ce qu'ils voulaient [They
were mad at me 'cause I had what they wanted] Un
style qui m'etait propre et le verbe au plus-que-parfait [A
style that belonged to me and a verb Me
faire entrer dans un gang T'es? ouf ou wak [Get
into a gang are? you crazy or what ]?J'suis
chetif comme ghandi et ne kiffe que les kilowatts [Slim
like Ghandi I, only deal with kilowatts] Je
marche profil bas n'exhibe, aucun bijou [I
walk low profil and, I flash no jewelry] Tu
vaux bien plus qu'une marque" m'avait dit Mamadou ["You're
worth much more than a designer label" once told me Mamadou] Le
cinema de mafia me rendait mefiant [Mafia
movies made me mistrustful] J'ai
vudes jeunes mafieux et puis des capis deviants [I've
seen young mafiosos and deviants capos] Comme
dans les ecoles j'porte, le fut large [Just
like in schools I, move large barrels] C'est
de la weed quand j'deale des messages barjes [It's
about weed when I deal barjes messages] Rap
Bac, Fac, Premiere. entree dans les bacs [Rap
baccalaureate, College, first, entrance in the ferryboat] Parcequ'un
jour Jesus m'a dit vas y Leve toi et Rap [Because
one day Jesus told me get, up and rap]
Lyrics taken from
/lyrics/m/mc_solaar/lve_toi_et_rap.html